<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>chez dafyd &#187; language</title>
	<atom:link href="http://www.dafy.dj/tag/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dafy.dj</link>
	<description>bienvenue, internautes</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Sep 2011 15:19:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Flightless?</title>
		<link>http://www.dafy.dj/2009/02/flightless/</link>
		<comments>http://www.dafy.dj/2009/02/flightless/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Feb 2009 10:50:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dafyd</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[bbc]]></category>
		<category><![CDATA[chickenrun]]></category>
		<category><![CDATA[crash]]></category>
		<category><![CDATA[journalists]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[news]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dafy.dj/2009/02/flightless/</guid>
		<description><![CDATA[This BBC headline confused me for a few moments: I didn&#8217;t think turkeys were flightless (wild, they&#8217;re not), so why the plane? Images of Chicken Run came to mind&#8230; Bad bit of journalese there, I think. Not a great idea to associate plasticine poultry with a plane crash, however unintentionally. Update: The BBC has updated [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/7909683.stm">This BBC headline</a> confused me for a few moments:</p>

<p><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="BBC headline: Turkey plane crashes in Amsterdam" src="http://dafydjon.es/blog/docs/turkeyplane.png" width="494" height="100" class="mt-image-none" style="" /></span></p>

<p>I didn&#8217;t think turkeys were flightless (<a href="http://www.almanac.com/question/oneanswer.php?questionnumber=13411">wild, they&#8217;re not</a>), so why the plane? Images of <em>Chicken Run</em> came to mind&#8230;</p>

<p><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="Chicken Run" src="http://dafydjon.es/blog/docs/chickenrun.jpg" width="350" height="255" class="mt-image-none" style="" /></span></p>

<p>Bad bit of journalese there, I think. Not a great idea to associate plasticine poultry with a plane crash, however unintentionally.</p>

<p><strong>Update:</strong> The BBC has <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/7909683.stm">updated the title</a> to &#8220;Jet crashes&#8230;&#8221; &#8211; much clearer.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dafy.dj/2009/02/flightless/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Less grammar. More driving pleasure.</title>
		<link>http://www.dafy.dj/2008/08/less-grammar-more-driving-pleasure/</link>
		<comments>http://www.dafy.dj/2008/08/less-grammar-more-driving-pleasure/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 15:02:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dafyd</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[advert]]></category>
		<category><![CDATA[bmw]]></category>
		<category><![CDATA[cars]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dafy.dj/2008/08/less-grammar-more-driving-pleasure/</guid>
		<description><![CDATA[I just caught this BMW advert, narrated by Donald Sutherland, during the Grand Prix: Pretty advert, sure, but it&#8217;s that last card, the tagline, that annoys me. Any GCSE student &#8211; let alone a copywriter at a major agency, working on a huge campaign for a massive client &#8211; could tell you that you can&#8217;t [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I just caught this BMW advert, narrated by <a href="http://uk.imdb.com/name/nm0000661/">Donald Sutherland</a>, during the Grand Prix:</p>

<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/6G2KzENC_ww&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/6G2KzENC_ww&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>

<p>Pretty advert, sure, but it&#8217;s that last card, the tagline, that annoys me. Any GCSE student &#8211; let alone a copywriter at a major agency, working on a huge campaign for a massive client &#8211; could tell you that you can&#8217;t say &#8220;less emissions&#8221;. It should be &#8220;fewer emissions&#8221;, as &#8220;emissions&#8221; is a countable noun. I&#8217;d be perfectly happy with &#8220;less gunk emitted&#8221;. Even &#8220;less gas&#8221; would be fine. But absolutely not &#8220;less emissions&#8221;.</p>

<p>That said, Fowler says that</p>

<blockquote>
  <p><em>less</em> can be idiomatically used with plural nouns when these denote something closer to an amount than a numerical quantity, as with distances, periods of time, ages, and sums of money: <em>less than 5 miles to go | less than six weeks | children less than three years old | less than &pound;100</em></p>
</blockquote>

<p>In this context, I suppose, &#8220;emissions&#8221; is denoting the total amount of gunk being emitted, so this could, feasibly, be correct. I&#8217;m not convinced, though &#8211; it just seems sloppy to me, using ungrammatical English to fit the meter of the tagline.</p>

<p><a href="http://engineroomblog.blogspot.com/2008/07/less-emissions-more-driving-pleasure.html">The Engine Room</a> (a blog about language, not cars) has an interesting discussion about the same thing&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dafy.dj/2008/08/less-grammar-more-driving-pleasure/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Firefox British-English dictionary</title>
		<link>http://www.dafy.dj/2007/04/firefox-british-english-dictionary/</link>
		<comments>http://www.dafy.dj/2007/04/firefox-british-english-dictionary/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 20:25:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dafyd</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[firefox]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dafy.dj/2007/04/firefox-british-english-dictionary/</guid>
		<description><![CDATA[When reinstalling stuff back onto my computer, I (naturally) downloaded and installed the latest version of Firefox, 2.0.0.3. Version 2 onwards has built-in support for spell checking, proofing text you enter (here, for example) as you type it. Nifty. But&#8230; the British English dictionary at the Firefox Add-ons directory claims not to be valid with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>When reinstalling stuff back onto my computer, I (naturally) downloaded and installed the latest version of Firefox, 2.0.0.3.</p>

<p>Version 2 onwards has built-in support for spell checking, proofing text you enter (here, for example) as you type it. Nifty.</p>

<p>But&#8230; the British English dictionary at the <a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/browse/type:3">Firefox Add-ons directory</a> claims not to be valid with any version of Firefox above 2.0b2. Obviously, I refused to install the American version.</p>

<p>A bit of Googling and 10 minutes later, I fiddled with the dictionary to allow me to install it. So, as a public service, and just to show that I&#8217;m not doing nothing all day, <a href="http://www.dafyd.me.uk/blog/docs/british_english_dictionary.xpi">here&#8217;s a compatible version of the dictionary</a> that will install in the current release of Firefox.</p>

<p>I have just noticed that the dictionary recognises neither &#8220;Firefox&#8221; (odd) nor &#8220;movies&#8221; (quite right).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dafy.dj/2007/04/firefox-british-english-dictionary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nine hours [19/48]</title>
		<link>http://www.dafy.dj/2006/07/nine-hours-1948/</link>
		<comments>http://www.dafy.dj/2006/07/nine-hours-1948/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Jul 2006 23:04:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dafyd</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[blogathon]]></category>
		<category><![CDATA[french]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dafy.dj/2006/07/nine-hours-1948/</guid>
		<description><![CDATA[So, we&#8217;re nine hours into the Blogathon, and reading back over my last few posts, I can tell I&#8217;m getting tired. My prose has started to get a tad rubbish, and some sentences don&#8217;t even make sense. Bother. I&#8217;ve not been sleeping terribly well for the last few nights, mainly because of the heat and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>So, we&#8217;re nine hours into the Blogathon, and reading back over my last few posts, I can tell I&#8217;m getting tired. My prose has started to get a tad rubbish, and some sentences don&#8217;t even make sense. Bother.</p>

<p>I&#8217;ve not been sleeping terribly well for the last few nights, mainly because of the heat and my hayfever, so I&#8217;m coming into this at somewhat of a disadvantage. I think I&#8217;ll move downstairs in a bit to be closer to the coffee&#8230;</p>

<p>Anyhoo, <a href="http://www.sploid.com/news/2006/07/no_english.php">here&#8217;s something</a> that dropped into my RSS reader:</p>

<blockquote>
  <p>Iranian President Mahmoud Ahmadinejad has banned all foreign words from government and cultural agencies. They are now to be replaced with clumsy made-up Persian words.</p>
</blockquote>

<p>This may be new in Iran, but it&#8217;s something that&#8217;s been going on for years in France. In the late 1700s, Cardinal Richelieu established the Acad&eacute;mie Fran&ccedil;aise to monitor the French language, and especially to ensure that it didn&#8217;t become too threatened by English.</p>

<p>In the 1990s, the French government enacted the loi <em>Toubon</em> (the &#8220;Allgood Law&#8221;), which forced all media to be in French. Any English used, for example in adverts, had to be subtitled in French. The DGLF (D&eacute;l&eacute;gation g&eacute;n&eacute;rale &agrave; la langue fran&ccedil;aise) regularly updates its list of forbidden English words, recently expanded to <a href="http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/16-03-99-internet-termetrang.html">include computers and the internet</a>. This does, of course, create a huge number of stupid phrases&#8230; for &#8220;webcasting&#8221;, for example, the French equivalent is &#8220;diffusion syst&eacute;matique sur la toile&#8221;. A DVD, of all things, is a &#8220;disque num&eacute;rique polyvalent&#8221;.</p>

<p>I think somewhere someone has lost the plot, somewhat. Creating long French equivalents isn&#8217;t going to make people use them&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dafy.dj/2006/07/nine-hours-1948/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

